gurbolikov (gurbolikov) wrote,
gurbolikov
gurbolikov

Category:

Английская версия нашего "Фомы" - вопросы, вопросы...

Я, в принципе, сейчас очень нуждаюсь в совете по поводу английской страницы "Фомы" (которую мы делаем пока лишь благодаря самоотверженной помощи Жени Кельберт, студентки Оксфорда). Мы в редакции не имеем единого мнения, каким образом развивать этот языковой проект. Мы ощущаем, что вступаем здесь в пространство, где идет другая жизнь, с другими проблемами. Боимся и впустую сработать...

Скажите - с Вашей точки зрения, что может быть актуальным в "Фоме" для Ваших англо-говорящих знакомых?

Как Вы считаете, насколько могут оказаться интересны и востребованы материалы культурологического, семейного и т.д. плана? Я вот не могу понять: интересно ли, например, им, как русские православные читатели и зрители оценивают западное кино? сказки Льюиса и Толкиена? "Поттера"? Интересна ли простая жизнь простых русских в простой России?:)) Какова могла бы быть культурная и "этнографическая" составляющая (т.е. статьи о литературе и кино, с одной стороны, и о жизни православных в России, с другой)?

Что стоит переводить в первую очередь? На кого ориентироваться? Подумайте, пожалуйста. Это для нас сейчас действительно важно.

p.s. Увы, но я сам практически совершенно не владею английским, и поэтому не рискую обратиться с подобным вопросом на англоязычные ЖЖ-сообщества. Быть может, кто-то проведёт для нас подобное обсуждение там и соберёт мнения? Буду очень признателен за помощь. Кстати, поскольку подобный вопрос я уже задавал в переписке с друзьями, предлагаю прочитать несколько ответов…

1. "Само слово "ортодокс" для многих ассоциируется исключительно с консерватизмом и закостенелостью (обычные и понятные словосочетания "ортодоксальный иудей", "ортодоксальные мнения". Значит, надо исхитриться с одной стороны не афишировать в первую очередь православность, а с другой, не скрывать ее и объяснять, что это такое, объяснять, почему "христианство в чистом виде" не значит только Библия и благотворительность, любовь к людям и т.п., почему важна традиция (не наша конкретно, а вообще), почему важны таинства и ПОЧЕМУ ПРАВОСЛАВИЕ - ЭТО ИМЕННО ТА АТМОСФЕРА, В КОТОРОЙ СКОРЕЕ СОХРАНИТСЯ ВЕРНОЕ ПОНИМАНИЕ БИБЛИИ, ЛЮБОВЬ К БЛИЖНИМ И Т.Д.

Почему обрядовость не равняется фарисейству.Почему таинства не просто символ. Почему Церкви не объединяются. Почему люди страдают... Сравнение (без критики) разных христианских учений и место Православия среди них...

Это в общем направление, хотя довольно размытое пока".

2. "Долго думала, что Вам написать. Проблема действительно непростая. Во-первых, очень неоднородная аудитория. Возьмем Шотландию. Кто из местных приходит на службы: принявшие православие бывшие: 1.католики 2.протестанты (всевозможных толков) 3. атеисты. Приходят также и неправославные супруги православных жен. Некоторые со временем принимают православие. Приходят "гости", интересующиеся. Всем этим людям было бы интересно, наверно, почитать что-то православное, о православии. Но помню, когда алтарник делал объявление о подписке на местные церковные новости (то, что в Лондоне издается), энтузиастов нашлось немного. И дороговато, и как-то не затронуло это людей.

Огромной популярностью пользуется здесь перевод "Отца Арсения" (правда, перевод разика в два тоньше оригинала, о чем они грустят).

Реалии здесь совершенно другие. Как правило, православный из местных - один такой в семье. Бывает, правда, и семейная чета, тогда легче. Представьте: живет такой человек среди протестантов (или безразличных к религии, что чаще). Ходит на службу раз в месяц. Остальное время он живет в семье с неправославным укладом (хорошо еще, если хоть с каким-нибудь укладом), работает с людьми, далекими от веры, многие слово Orthodox слышат впервые. Католики, как правило, нас уважают: в протестантской Британии мы - как не то чтобы братья, но знакомые по разуму. Протестанты же их идолопоклонниками считают (из-за икон). А протестанты или вообще не в курсе, или, если в курсе, заключают: "А, православные. Это типа католиков, только без Папы, ясненько."

И главная проблема у такого православного - сохранить свое православие, не раствориться без остатка в среде, свидетельствовать о своей вере хотя бы одним своим существованием. И речи нет о соблюдении канонов, хранении постов, вычитывании правил и т.д.

Тут - ни споров об ИНН, ни о прославлении Грозного, ни о конце света. Тут - выжить бы, передать бы веру следующему поколению…

И все же мне кажется, интересней всего - жизнь простых русских людей в простой России. Я вижу реальный интерес к этой теме - как в Шотландии, так и в Ирландии. Жизнь здесь спокойна, бедна событиями, и "пришельцы" и все о "пришельцах" вызывает интерес. В Глазго с нами и в автобусе заговаривали, и в магазине остановят: ой, русские! Ой, расскажите! Просто детское любопытство.

Насчет Толкиена, Поттера, Льюиса - честное слово, не знаю. Сама я далека от этого, с молодежью тутошней не общаюсь. Как-то так складывается жизнь, что большинство моих друзей - от сорока, дружу также с бабушками и дедушками - они мне в сто раз интересней молодежи. Женщины местные моего возраста (тридцать лет) еще только подумывают о замужестве, еще не расспрощаются с тусовками, так что мы друг другу не интересны. На мой взгляд, было бы интересно выборочно перевести Кураева, маленькие выдержки из "Время дороги", из Вашего "Миссионерского дневника". А также из "Фресок". Митрополита Антония - все, по любым темам".

3. "Начинать какой бы то ни было проект на Западе -- всегда сопряжено с большими материальными и творческими трудностями. Во-первых, на мой взгляд следует определиться, на какую аудиторию рассчитан журнал: будут ли это люди в большинстве своём верующие? Если да, то будет ли журнал ориентирован исключительно на православного западного читателя или же вы предпочитаете, чтобы и христиане других конфессий могли ознакомиться с вашим журналом. Всё это очень важно учесть, поскольку в дальнейшем будет определять характер и содержание публикуемых материалов.

Мне кажется, что, несомненно, некоторые материалы, будучи переведены на англ. и другие европейские языки могли бы заинтересовать читателя.

Что касается вашего вопроса о востребованности материалов культурологического и семейного плана -- то, несомненно. Это было бы интересно очень многим, в том числе и представителям других конфессий, и быть может, даже неверующим. Особенно, как мне кажется, были бы интересны интервью с православными людьми, работающими в разных областях, как мирянами, так и священниками, и с верующими мирянами даже предпочтительнее. Ну и конечно, возможность ознакомится с культурой --тоже один из привлекательных факторов. Также, как мне кажется, было бы для них интересно читать раздел, посвященный отношению православных мирян и священников к различным аспектам современной жизни. Я лично, вижу в этом большие перспективы, потому что местные православные прежде всего силятся понять менталитет православного верующего, его шкалу ценностей, постичь, в каком направлении верующий человек мыслит. Тут для западных людей будет множество открытий.

Что касается оценки западного кино (см. например, дискуссию о "Страстях Христовых" и материал о фильме "Форрест Гамп" - прим. В.Г.) -- то здесь, при умелом подходе, может развернутся целый диалог культур. Сказки Льюиса и Толкиена, "Поттера" будут тоже интересны, но далеко не для всех. Простая жизнь простых русских в простой России могла бы стать весьма интересной рубрикой, но здесь надо отдельно работать с каждым помещаемым материалом, потому что не всё пройдёт и не всё будет интересно местному читателю.

4. Что касается, аудитории, то как в России, по-моему, не выйдет, хотя бы потому, что Европа и тем более Штаты -- это не Россия. Плюс ко всему прочему, в развитых западных демократических странах вы не сможете так же свободно обсуждать многие темы из-за пресловутой политкорректности и прочей цензуры, которая не позволяет чрезмерно духовно возрастать своим гражданам, если они не принадлежат к определённому классу. Но, как мне кажется, опыт журнала Road to Emmaus может быть интересным примером. Но мне кажется, чтобы журнал читали, надо ориентироваться и на другие христианские конфессии (может, иногда брать интервью у их представителей в России?) И ещё, если говорить об Англии, то здесь разница между русскими православными и местными английскими православными-- весьма существенная: разные интересы, разные вопросы, абсолютно другой стиль мышления... И это тоже надо учесть.

Но, повторюсь, публикации культурно-исторического характера, воспоминания, материалы по истории Русской Церкви, интервью с российскими православными-- всё это универсальное и явно представляет интерес и для западного и для отечественного читателя. Единственно, что существенно разнится -- это анализ читаемого материала, его подача и восприятие (они несколько иначе, материалистичнее и прагматичнее видят ситуацию, и задают соответвующие вопросы). Непременно должен быть и форум с англоязычными читателями...

Скорее всего, следует говорить о рубриках. В частности, рубрика "Свидетельства" была бы интересна. Также рубрика "вопросы и ответы" привлечёт внимание. Вижу, что недавно была заявлена тема "вера и работа": это могло бы вызвать живой отклик и среди англоязычных читателей, но их проблемы будут несколько иными. Однако, интервью с русскими бизгнсменами были бы интересны многим и помогли бы несколько изменить устоявшийся образ "дикого русского предпринимателя".

Если развить рубрику "Лики и лица"- это тоже было бы интересно. Хризостом СЕЛАХВАРЗИ: МЫ БУДЕМ УТЕШЕНЫ просто пойдёт на ура. Споры о русском и церковнославянском весьма актуальны и здесь, но уже только среди православных читателей или тех, кто изучает теологию.

Ну может быть, рассказы паломников тоже вызовут живой интерес…"

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 53 comments